Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -34%
Smartphone 6,67 POCO M6 Pro – Ecran 120 Hz ( ...
Voir le deal
152 €

 

 Une traduction peut-elle être parfaite?

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
Redacteur
Rédacteurs
Rédacteurs
avatar


Masculin
Nombre de messages : 286
Age : 36
Points : 32089
Date d'inscription : 03/11/2006

Une traduction peut-elle être parfaite? Empty
MessageSujet: Une traduction peut-elle être parfaite?   Une traduction peut-elle être parfaite? Icon_minitime4/20/2008, 08:38

Une traduction peut-elle être parfaite?




Lorsque vous rédigez un document en français et que vous l’envoyez pour être relu, vous pouvez être quasiment sûr(e) que le relecteur va y apporter des changements. Peu importe le relecteur, la qualité du document d’origine ou la destination finale du texte.

Ceci est tout à fait souhaitable et normal. Tout le monde a son opinion sur la façon dont un texte devrait être écrit dans sa langue maternelle, et il est presque inévitable que la personne qui donne l’accord final sur des documents avant leur publication veuille faire « entendre » son propre style.

Si un réviseur choisit de modifier ce que vous avez écrit, cela ne signifie par forcément que ce qui avait été écrit était faux. Cela veut néanmoins dire que l’écriture n’était pas parfaite.

Ainsi, pour écrire quelque chose de parfait, il faudrait répondre si parfaitement aux attentes qu’aucun travail supplémentaire ne serait nécessaire avant publication ou utilisation, quelle qu’elle soit.

Lorsqu’on applique cela à la traduction, une variable supplémentaire vient s’ajouter : la langue. La traduction doit non seulement refléter la langue d’origine, mais aussi le style préféré du réviseur de cette langue.

Pour arriver à la perfection, le traducteur doit entretenir un rapport très étroit avec le réviseur final pour cette langue. Le traducteur doit comprendre exactement ce qui est requis : des problèmes les plus évidents de terminologie aux nuances les plus fines de la langue cible.

Les personnes qui commandent des traductions doivent comprendre qu’il n’y a pas de formule magique : on ne peut pas s’attendre à ce qu’un traducteur produise quelque chose de parfait sans interaction profonde avec les personnes encore plus proches du texte que le traducteur, à la fois dans la langue source et la langue cible. Vous ne vous attendriez pas à la perfection dans une rédaction en français sans instructions détaillées ni quelques aller-retour entre le réviseur et l’auteur, il est donc ambitieux de s’attendre à la même chose pour une traduction.

L’essentiel ici est donc d’apprécier quelques points clés qui permettront d’atteindre, étapes par étapes, la perfection en traduction :

Un briefing détaillé pour que la traduction commence sur les meilleures bases possibles, avec notamment des informations sur les préférences stylistiques et la terminologie

Une large gamme de matériaux de référence pertinents, à la fois dans la langue source et dans la langue cible

Une bonne interaction entre le réviseur final et le traducteur ou l’agence de traduction

Bien comprendre qu’il est possible d’atteindre la perfection, mais généralement pas la première fois (sauf si vous avez beaucoup de chance)

De la patience, ainsi qu’une volonté d’établir une relation à long terme entre le traducteur et la personne qui achète la traduction
Revenir en haut Aller en bas
lost_memories
Nouveau Membre
Nouveau Membre
lost_memories


Masculin
Nombre de messages : 2
Age : 39
Points : 29175
Date d'inscription : 28/04/2008

Une traduction peut-elle être parfaite? Empty
MessageSujet: Re: Une traduction peut-elle être parfaite?   Une traduction peut-elle être parfaite? Icon_minitime5/18/2008, 13:28

tres bon sujet merci bcp
Revenir en haut Aller en bas
Mezig
Membre Curieux
Membre Curieux
Mezig


Masculin
Nombre de messages : 31
Age : 66
Points : 29020
Date d'inscription : 29/05/2008

Une traduction peut-elle être parfaite? Empty
MessageSujet: Re: Une traduction peut-elle être parfaite?   Une traduction peut-elle être parfaite? Icon_minitime5/29/2008, 11:04

Peut pas mieux dire, même avec des petites participations à des traductions sur des listes GNU/Debian:)!

--
apt-get qui n'en veut:)! ou au : http://wikienveut.forumsactifs.net/index.htm
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Une traduction peut-elle être parfaite? Empty
MessageSujet: Re: Une traduction peut-elle être parfaite?   Une traduction peut-elle être parfaite? Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Une traduction peut-elle être parfaite?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» L’écriture peut-elle guérir ?
» Les différences entre la traduction et l'interprétation
» Pour ou contre la rencontre sur internet!
» être nouveaux sur le forum.Quel genre de discussion peut-on discuté quand a été crée le forum
» Traduction ou copywriting ?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Salon Général-
Sauter vers: